关灯
护眼
    这部小说的创作难度,远远超出陈楠的预估。

    上一世,他看的是中文版的,还是经过十五个译文大师翻译过来的。

    现如今,要改,尤其是针对一些法国历史背景的修改,简直是无从下手也不为过。

    不但他是如此,就连安院长都开始为翻译头疼。

    “小陈,你这哪是写法国小说,根本就是披着法国背景的《红楼》啊。”

    这句话不是安院长在挖苦陈楠,而是在给予极高的评价。

    《红楼》在华夏人心中一直都有特殊的地位,尤其是文化人心目中。

    对于安院长的夸赞,陈楠不可置否,只是迟疑道:

    “那,那安院长,您还愿意帮助我嘛?”

    陈楠这段时间写了差不多八万字的开篇,一股脑全丢给安院长。

    第二天也就是今天中午,安院长就来电了,先是询问了下陈楠对这篇故事的大纲以及后续故事梗概。

    听完后,安院长沉默了许久,才有了刚才的发问。

    面对电话里陈楠的请求,他开始犹豫了。

    这部小说太好了,不,是极好,他相信,只要翻译过来,出版以后,整个法国文学界都会为之震动。

    就是因为太好了,他才开始对自己的能力产生怀疑。

    陈楠在文中的描绘很多中文词语,写的太完美了。

    翻译成法文,工程量太大,这不是一天两天的事,而是一项长久的过程。

    单单靠他一个人,所花费的精力和时间太大,关键还不一定能够达到完美的程度。

    想到这里,安院长长叹一声,讲道:

    “小陈,不是我不愿意帮你,而是靠我一个人来完成,太难了,我怕毁了这篇小说。”

    “呼——”